File(s) under permanent embargo
Code-switching: a new language in Japan?
book
posted on 2023-06-09, 08:23 authored by Junko WinchJapan has undergone a national linguist phenomenon between 2006 and 2007. It was called Lou Go, which means ‘Lou Language’ in Japanese. Lou Go became popular among Japanese teenagers and young adults, which lasted for approximately one year. Lou Go’s characteristics are analysed through several Lou Go texts and Katakana texts both quantitatively and qualitatively. Although both Lou Go and Katakana texts share similarities in the sentence structure and the use of borrowing words, there were differences in the language switching in word class level. It also uncovered that a number of borrowing words do not affect the readers’ understanding of the Katakana texts as long as the borrowing words are nouns and pronouns. The success of the Lou Go phenomenon may be summarised by two factors. The first is ‘bilingual experience’ among the Japanese and the Japanese wished to approximate them to bilingual speech. Lou Go was conscious code-switching between Japanese and English which mirrored bilinguals who code-mix. Code-switching is conscious language switching act and code-mixing has a connotation of bilingual speech. The second factor is the influence of globalisation and the Japanese educational policy.
History
Publication status
- Published
File Version
- Published version
Publisher
Scholars' PressPages
72.0Place of publication
GermanyISBN
9783639769951Department affiliated with
- Sussex Centre for Language Studies Publications
Full text available
- No
Peer reviewed?
- Yes
Legacy Posted Date
2017-10-23First Compliant Deposit (FCD) Date
2017-10-23Usage metrics
Categories
No categories selectedKeywords
Licence
Exports
RefWorks
BibTeX
Ref. manager
Endnote
DataCite
NLM
DC