File(s) not publicly available
The style of negation and the negation of style: the Anglicization of the Situationist International
journal contribution
posted on 2023-06-08, 17:53 authored by Sam CooperThe writings of Guy Debord, central impresario of the Situationist International (1957–1972), have frequently been mistranslated by Anglophonic readers. This article investigates how critics and translators have struggled, specifically, with Debord’s style of writing, which he describes in Society of the Spectacle (1967) as a “style of negation.” After it establishes the theoretical basis and the history of the Anglophonic reception of Debord’s style, this article introduces the earliest English Situationist groups and their efforts to import Situationist practice to England by way of anglicizing its textual style. This article considers the different types of translation which have operated in this Anglicization. The English Situationist project jettisoned some necessary difficulties of Debord’s “style of negation,” but nonetheless sheds light on a lesser-known current of Sixties radical aesthetic practice and a moment in the troubled Anglophonic engagement with the Continental European avant-garde.
History
Publication status
- Published
Journal
The SixtiesISSN
1754-1328Publisher
Taylor & FrancisExternal DOI
Issue
1Volume
6Page range
65-81Department affiliated with
- English Publications
Full text available
- No
Peer reviewed?
- Yes
Legacy Posted Date
2014-07-22Usage metrics
Categories
No categories selectedKeywords
Licence
Exports
RefWorks
BibTeX
Ref. manager
Endnote
DataCite
NLM
DC